Horites of Seir

Horites of Seir

H. Abdul Al-Dahir

This essay is a refutation of the popular sentiment that the Biblical/Hebrew word ‘choriy’ (rendered in English as Horite) refers not to Hurrians but to the Semitic Bedouin who resided in the land of S3yr (Seir).  Hurrians were a non Semitic people who lived in Anatolia and northern Mesopotamia and whose kingdoms disappeared in the 13th Century BCE; long before the Hebrews settled in Canaan between the 11th and 9th Centuries BCE. The evidence that the biblical word ‘choriy’ refers to Bedouins is as follows:

All of the inscriptions in the Negev are Semitic. There isn’t one Hurrian inscription in the area around Moab, Ammon, the Negev or Edom. These people were obviously Semites. The Biblical name, Horites, is only found in Genesis; a book that was written during the Babylonian exile and continued to be edited during the Persian and Greek periods. There is evidence that this book was further edited by the Septuagint authors who lived during the Ptolemaic Dynasty in Alexandria, Egypt. The evidence of the Greek and Egyptian influence of Alexandria Egypt is as follows:

1. Noah’s ship seems to be modeled on the Greek ship, the Syracusia,which was docked at Alexandria when the Septuagint authors were residents of that city,
2. the name Asenath (Asenneth in Greek) appears to be a fusion of Athena and Neith,
3.the dowry settlement of Joseph’s pharaoh is an anachronism (dowries became an Egyptian cultural phenomena under the Ptolemies),
4.the Hebrew word for Pharaoh or par’oh (pr-‘3 in Egyptian)) is based upon the Greek pronunciation of the word or p(h)arao (ph pronounced as plosive ‘p’ not as an ‘f’),
5.the Hebrew word for concubine, piylegesh, is based on the Greek word pallakes,
6.the Hebrew rendition of Rameses (Ra-ms-sw in Egyptian) is based upon Manetho’s rendering of that name in Greek,
7.Joseph’s Egyptian name as rendered in the Septuagint, Psonthompaneach, is a transliteration of psSw nth m pnq which means ‘the judge whose job is to dole out provision’ indicating that this name was transliterated from the Egyptian by the Septuagint authors
8. the Hebrew rendering of Powtiy Phera is a literal transliteration of the Egyptian rendering or pAwty pr3 which means ‘from the ancient line of Pharaoh’ in Egyptian which indicates that the Hebrew rendering of the name was acquired in Alexandria

There is a lot more evidence, but this should be enough to prove that the Septuagint authors in Alexandria were actively rewriting the Book of Genesis. They obviously based the Greek name Seir tou Chorraiou (S3yr HaChoriy in Hebrew) on the Egyptian rendering for Bedouin or Hryw_S3y. Hryw S3y literally means ‘residents of the sand’. According to Wikipedia: “A place called “Seir, in the land of Shasu” (ta-Shasu se`er, t3-sh3sw s`r), thought to be near Petra, Jordan, is listed in the temple of Amenhotep III at Soleb (ca. 1380 BC).” So, the Egyptians named the residents of Seir (S3yr in Hebrew) as Shasu (Bedouin). Hryw S3y also means Shasu or Bedouin. This is absolute proof that Hry (chry) is a Hebrew partial transliteration of the Egyptian word Hryw S3y meaning Bedouin. The only conclusion is that choriy in Hebrew does not mean Hurrian, but refers to the Bedouin (Semitic) residents of Seir whose biblical names are all Semitic.


Comments are closed.

Search The Site

Can't find what are you looking for?