Ahmad is not the Paraclete

Quran 61:6 says: Jesus, son of Mary, said, ‘Children of Israel, I am sent to you by God, confirming the Torah that came before me and bringing good news of a messenger to follow me whose name will be Ahmad.’ Yet when he came to them with clear signs, they said, ‘This is obviously sorcery.’ Ahmad means praised one. Paraclete is a much debated word, which means advocate or counselor and not comforter. The Hebrew word for comforter is n??am which also means consoler or one who offers sympathy. The Greek word for consoler or comforter is parigoritís and NOT paraclete. None of these words mean Ahmad, a word that appears in only one other language, Syriac. (Hebrew and Aramaic have the word chmd which means desired or wished for but not praised.). Here is the Syriac Dictionary on the subject:

Eastern Syriac : ahamid
Western Syriac : ahamid
Eastern phonetic : ‘ ha: mid
Category : verb
[Human Speech]
English : to praise ;
French : louer / louanger , féliciter , faire l’éloge de ;
Dialect : Al Qosh, Ashita

Syriac Christianity is and was split into various sects. Their ‘bible’ is the Peshitta which was in circulation in the Near East circa the 5th Century CE. The current Peshitta does not mention the word Ahmad and uses the Greek word Paraclete in John 14:16 etc. However, the Quran 61:6 refers to 7th Century Christians in the Arabian Peninsula who followed one of the Syriac sects. It is to these 7th Century Syriac manuscripts (perhaps a version of the Peshitta) of this Syriac sect to which the Quran refers and not to any of the Greek gospels. If the Quran was referring to the Greek gospels, the Greek words for praised as painévo, exíre or doxázo would have been used.

Comments are closed.

Search The Site

Can't find what are you looking for?